Lokalisering av ljudproduktion

"Lokalisering är processen att anpassa en produkt eller ett innehåll till en specifik marknad och målgrupp". En lyckad lokalisering ställer speciella krav för att ge maximal effekt och perfekt anpassning till olika marknader. Vi har erfarenheten och hjälper dig varje steg på vägen!

På TMP gör vi språkversioneringar där vi anpassar ljudproduktioner till olika marknader språkligt och dialektalt.
Vi tar hand om hela processen från översättning av manus till casting och inspelning av röster. Vi gör även undertextning och editering i grafik. Denna process kallar vi för lokalisering. Genom att använda våra lokaliseringstjänster kan du effektivt nå ut till dina olika målgrupper med skräddarsydda ljudproduktioner som är lokalt anpassade.

Lyssna på röster på olika språk

 

 

 

 

 

 

 

Lokalisera för maximal effekt

Det är mycket fördelaktigt att lokalisera din ljudproduktion. Genom att anpassa din ljudproduktion till specifika marknader, ser du till att innehållet talar direkt till dina målgrupper. När produktionerna känns lokalt anpassade är det lättare för målgrupperna att ta åt sig av innehållet vilket leder till maximal effekt och räckvidd. Vi tror på perfektion på TMP och är mycket noggranna i hela lokaliseringsprocessen.

Att hitta rätt röster som levererar ditt varumärkes attribut är viktigt. På TMP har vi kunskap om de olika språken och dialekterna och hur man kommunicerar på de olika marknaderna.

Till röstbanken

Lokalisering Tui

Inspelning på svenska, norska och finska.

Lokalisering Volvo Trucks

Detta projekt gjordes på 28 språk för Volvo Trucks, Kund: Zoetrop.
Här är ett par exempel på språkversioner.